学院新闻

春启译路——第四教学部翻译组谋实“教学科研”双轨新篇

撰稿人:赵红辉 时间:2025年03月01日 点击:

2025228日,英教学院第四教学部翻译组召开新学期开学大会。会议由课程组主任秦勉主持,聚焦“教学提质”与“科研创新”双轨并进,提出多项务实举措。

会议现场

精研笔译教学,优化课程设计

针对上学期期末试卷分析,发现学生英译汉长句理解能力亟待加强。为提升教学实效,新学期的笔译教学将重点加强英译汉长句专项训练,同时适当调整长句翻译试题难度设置。李欣芳结合综合英语机考实践经验提出建议,并经团队研讨达成共识,未来笔译考试可引入机考模式,既减轻阅卷压力,又提升评测科学性。

智应AI挑战,革新口译实训

面对AI翻译工具的快速迭代,会议重点探讨口译教学改革路径。刘芳提出“随堂录音测评法”,通过高频次课堂口译录音与即时反馈,帮助学生精准定位薄弱环节,提升课堂参与度。此外,教师应鼓励学生合理运用AI工具辅助翻译,同时还要强化语言敏感度与跨文化交际能力训练,确保学生核心素养在技术革新背景下持续提升。

双轨并进,夯实教研根基

科研层面,翻译组计划举办“AI时代翻译教学模式创新”工作坊,定期进行教学经验交流与分享;教学层面,由刘芳老师主持编写的《大学英语口译教程》教材即将投入教学应用。全体教师一致表示,将以“务实创新”为准则,推动学科发展。

此次会议为新学期教学与科研工作锚定方向,制定了科学的发展规划。教研组着力推动教研成果转化,为培养适应时代需求的复合型人才注入新动能。

(初审:李敏嘉 复审:刘之远 终审:骆银花)



广外英教微信公众号

广外英教团学公众号

联系我们

版权所有 必赢3003no1线路检测中心(中国)有限公司

邮编:510006

电话:(020) 39328080

传真:(020) 39328080